第二集 卢克寄寓
不许动
啊……
Jason,你究竟干什么?
Maggie,起来这么早干吗?
现在是5:30,我以为是窃贼呢
所以你拿了个挂衣架
你想干什么,抓脏吗?
是这样的,这是奶奶拿手的野菜面包吗?
对,是今天晚上吃的
它要发酵14小时
我知道这个晚餐很重要
可是谁5:30起床啊?
早上好,你们各位
你们正忙着呢
你起来这么早干吗?
我今天要教课,爸爸
现在才5:30
是吗?
你很兴奋
是这样吗?
还吹口哨
口哨?哦,我得坐下来
这都怪Luke
Luke是谁?
我的一个学生,是个小狐狸
他一个人已经够糟糕的了
现在每个人都学他
上课讲话?捣乱?
不,学习优等
是个忘恩负义的家伙?
不,没开玩笑,我们班的优等人数翻了一倍
翻倍?
对,现在有2个
你真了不起啊
不是这样的,妈妈,你听我说
从前我可以睡到中午
天气好可以睡到3点
现在是一上床就要起身
嘿,请Kate吃饭的事
哦,对,妈妈
谢谢你辛苦张罗
你知道Kate对我很重要
我知道,那我6:30等你
等一下,是今天晚上?
哦,天哪,我怎么会安排到今晚去上课
哦,这是怎么了?
于是Mike请Kate吃晚饭了
这是你第一次准备了……什么
看一看
哦,10磅重的烤排骨
胡椒果加瑞士酱汁
恺撒式的凉菜
还有花了14小时的老奶奶野菜面包。
你不喜欢Kate,对吗?
你为什么要说这样的话呢?
因为这和我妈请你吃的饭完全一样
可你妈对我并不怎么可怕
我不是一个时髦的模特、三等演员
把你领到一个毫无准备的喷气飞机的世界
喷气飞机?Maggie
Kate至今最大的任务是当种子手册的封面女郎
可依我看来,她拿着草耙的样子也太得意了点
Kate很可能成为我们的儿媳妇,Maggie
我只是希望你们俩的关系开一个好头
Jason,我今早4点半就起来准备这个该死的晚饭
如果这不算慈母之爱的话
天下再没有什么母爱了
早上好
早上好
Carol,昨晚你干吗又回家了?
你应该住在学校宿舍
我有个同宿舍的放我假了
为了什么?
为了她是不是开门让我进去
喂,干吗做老奶奶的野菜面包?
Kate要来吃饭
我以为你喜欢她
谁来吃晚饭?
Kate
好极了,她可以给我的手册签名
Ben,Kate是你哥哥的女友
这我知道,可她是个模特
模特有哪些朋友呢?
如果她能帮我介绍两个朋友
朋友又介绍两个朋友
如此这般的介绍介绍……
Tedesco先生,你不必陪我进储藏室
给我钥匙就行了
给你?只有我知道这钥匙的密码
蓝钥匙,配蓝锁,对吗?
别跟任何人说一个字
在你走以前,告诉我布告栏在哪儿,好吗?
我不知道,自从我剃掉大胡子以后就没有进去过
这件事和你没有关系
临走前把门锁好
另外大楼里有只猫到处乱跑
不抓住它,我睡不好
你有没有叫过,嗨,猫咪猫咪?
我给你打开了门,不等于我们是朋友
哦,好吧
今天上课之前我想提一下新的布告栏上有2张A的卷子
Luke Brauer
很显然,今天他很忙,没有来
还有何塞·鲁联茨
但愿妈妈能来这儿,看到这个
啊……Brower先生
对不起,我迟到了,Seaver老师
你已经迟到3次了,也许我该打555……
让老板叫醒你
我只在课堂里睡觉
好了好了
这些都是紧急情况通知卡,懂吗?
办公室想知道出事故的时候找谁
口对口急救,我更乐意
好啦,把卡片传下去
同学们,本星期老师要补习法语功课
我补好了,现在来教你们
现在我们来讲一句话
并且把它翻译成法语
Seaver老师,门口有位漂亮的小姐
非常好,好极了
首先,Seaver在两种语言里是一样的
所以可以翻译成:Monsieur Seaver
不,门口真的有一位小姐
好啦,你们互相说话吧
Kate,我只上了一半课
我本来不想打搅你,可事情很紧急
好,什么事?
今晚去你们家吃饭,我穿哪件?
我正在上课,你却来说愚蠢的衣服
这并不愚蠢
我要你们家喜欢我
特别是你妈妈
我妈是喜欢你的
不可能,她是大学毕业生
一个事业成功的母亲
她认为我是一个大学挫学的女孩
当上了模特、三等演员
哦,什么模特、三等演员
我简直无法想想这话会出自我母亲之口
哦,别这样,别发愁
一切都会顺利的
有我在,一切都会顺利的
好吧,你说那件好?
好,我说
这件?还是这件?
这件
好
Tedesco先生,你找我?
有事请快说
因为我家今晚请人吃饭
Seaver,我们整个制度正在濒临崩溃
出什么事了?
因为这里面的一张紧急情况通知的卡片丢了
哦,我是说,用得着这么紧张?
恶狼在外面盘旋
你还要掉以轻心
名单上有15个名字,可卡片只有14张
Luke Brauer的卡没有了
我有个好主意
我明天请他再填一张好了
不可能,在教育矩阵里规则94386明确写着任何一个分配遗产受益人
Mr. Tedesco,我们可以不追究吗?
5点前拿到卡,不然他得退学
因为信息切掉了
他是我最好的学生
我要保留他的信息
你不要这么粗暴
我很抱歉,可是规则94386明确写着……
我知道,你别紧张,我有主意了
等着,号码是555……
Seaver先生,只有我才有权使用这个电话
餐馆吗?我是Franse X Tedesco
我需要和你们的一位雇员说话
Luke Brauer,他是服务员
也许是跑堂的……肯定?谢谢
他们没有听说过?
我们也是,我想调他的档案
可是没有了
档案遗失?
不……Luke Brauer根本不存在
当然存在,他是我班最好的学生之一
我把他的A分卷帖在布告栏上
Tedesco先生,能借用你的钥匙吗?
Seaver,你在胡说八道
嘿,你要抓的猫在哪儿
什么?在哪儿?
在那儿,走廊里……你去叫人来抓
动物管理部,我是Franse X Tedesco
我们终于注意到,我一直汇报的那只野猫了
收拾起铁网,诱饵,围剿开始
这意味着猫的气息彻底消除
Luke
Seaver老师,我在找一本新的法语书
我那本过时了,让我找找
这本书我可以学吗?
不……别去管书了
还是说说这床是什么意思
哦,床总是给人睡觉的
你肯定知道给谁睡觉的
是的,我需要个地方,混几个晚上
我和家里人闹翻了
我知道是怎么回事了
是你和家人……
混几个晚上,Luke?
你看你有灯
还有书,还有闭路
我买的是秋季优惠特价
不不不……
现在,告诉我究竟是怎么回事
我什么也不会告诉你
你一定要说,我是你老师
你是怎么上的法语课?
连一个字都不懂
是吗?你听着(法语)
我一下说出来5个呢
我为什么要自我辩护呢
你不错
谢谢
你没地方过夜,对吗
啊……我肯定有
好,那你干吗不把你的地址填入这张紧急通知卡上
哦,我不打算出现什么紧急情况
我怕会出现,到时候能找到你
我怕收到许多广告信
西48街728号
那是我的家
真的?这地址在河的中间啊
是在船上
你也不错
谢谢
我没法相信,你住在这儿
是在这儿
我……我不明白,我是说你的父母呢?
我没父母,也不需要他们
我在这儿过的很好
总会有比这儿更好的地方
是啊是啊,打比方说
比方……比方说有些……我也说不清
反正是城市郊区的安乐小窝。
那些地方我全试过了
这儿要好点
不,绝对不行,Luke,这是纽约,是兄弟之爱之城
那是费城
哦……对,可是这个城市,这个风之城……
芝加哥
我的意思是说,你总得有个像样的地方去住啊
我知道该怎么帮助你,跟我来
希望之城
那是医院
哦,不……这样Tedesco会把我转到儿童福利院
不……坐下,你听着
我保证这是一个非常好的主意
你们动物管理部的人连一只猫都抓不住
那只猫在大楼里到处溜达
眼睛像鬼火,舌头像砂纸
我要把它赶走
Tedesco先生,找到了
哈里露亚,在哪儿?在大厅?
在储藏室
哦,它一定是在啃死老鼠
哦,不……
它现在不仅肚子饿,现在它还没有家
哦,不,它不能在这儿
你说话注意点好吗?它就在走廊里
哦,对不起,看来它的感情还很细腻
也挺脆弱的
我想他是有点担心可能发生的事情
我可以让这个小精灵放心
他们会派一辆卡车来送你去城里
丢进笼子里
你不觉得这样太粗暴了吗?
我是说希望有人能够收养他
要是他幼小聪明还很可能
可是它这么大了,人家养两星期
如果没有人要,就会要它长眠
你这话让我恶心
这算什么,古时候,人们还用大棒子打死它
拔皮做吉他
我们现在是在谈一个15岁的男孩
你别胡闹了,Seaver
我们在谈一只猫
我们一直在讲Luke Brauer,他一直住在储藏室
那只猫是他?
别再提那只猫了
这儿住着个没家的男孩
什么?这是座学校
小孩不能住这儿
我要通知儿童福利院
不……我保证他会另想办法的
没办法好想
Mike在哪儿?
Mike究竟在哪儿?
Mike到底在哪儿?
我饿死了,Mike在哪儿?
不知道Kate认不认识漂亮妞
真没想到,Kate你和Maggie穿一样的衣服
真的,我没有注意
这个……我是说,也许大小不一样
这没有关系……
Mike怎么还不回来
我想我们等的太久了
Kate,我们知道Mike是多么看重你
所以很高兴有机会欢迎你来参加Seaver家的晚餐
谢谢你,Maggie Seaver
请你偿一块Jason祖母拿手的高级野菜面包吧
面包里有没有酵母?
有的,发的松吗?
对不起,有酵母的食品我不能吃
我吃,我们都吃,把它递过去
你是不是对酵母过敏?
不,只是吃下去全身觉得很不自在
要知道,最近我也在考虑不吃酵母
有没有漂亮的朋友给我指点一下
给你,小宝贝
我会不自在吗?
Chrissy,你奶奶天天吃这个野菜面包
她吃了整整95年
干吗不吃了?
因为她死了
不吃
嘿,Mike回来了
好极了,我这就上主菜
哦……
不过是Carol
我被赶出宿舍了
我和你们一样感到不高兴
太气人了
嗨,Kate
