第十九集 不要改变
我讨厌精神病治疗大会,Maggie,劣质食物,厌烦的演讲,
三天地狱生活,跟我来,我们跑。
听起来很轻率,我不能。
嗯…
亲爱的,你不高兴是因为这个节目委员会今年不叫你演讲。
不高兴?Maggie,他们是不是想要开展大会邀请一些新潮流的
医生,他们将一些无聊的关于Donahue的书。
是这个精神。
一路顺风。
嗯。
再见。
再见。
早上好。
早上好。
Eddie
为什么…我可以说你看起来比平时可爱多了吗?
Eddie,你在这干嘛?
我想去Mike家,但是他不在家。
所以你要跳进我们的厨房?
自从上次我在这,你换了锁子,我能做什么呢?
Mike 在哪?
他和Luke 出去了。
Mike 真像个小孩子。
不,Luke 才是孩子。
更好的是,他们有礼貌。
他们应该很快回来,他们去食品商店了。
好,好。
见到你也很高兴,拿相机干吗?
Carol在伦敦学习,如果她能给我们几张相片最好了。
我愿意帮忙。
如果她看见你,就更不想回来了,好了,我们玩吧。
嗨,嗨,那是Mike,我想叫他吃惊。
嗨,Eddie,你回来了。
恩,我想呆一些天。
嗨。
好了,我还问你吃几个?
啊,啊,你投准一点儿。那还用说。
哦,哦,反弹回来。
我再投一个。哦,得分了。
我们再进行加时赛。
哦,不,不,不,不,艾迪,你赢了。
Mike,准备接球。
哦,算了吧。刚才差点进了气管。
哦,呵,Mike,你那狂热的生活怎么样了。
放心,我那狂热的生活还可以。
上次见你时,你在和那个黑不溜湫的冷面公主约会。
嘿,嘿,嘿,
她和我已经定婚了。
你让我说完,这对我最重要。
对。你对我讲讲工作好吗?
噢,Mike,我在旅游团上当了8个月的服务员。这是我一生中最美的一段。
是吗?是条爱情船。
哦,不,比这还更好。是美女。
哦,呵呵,你还是老样子。
嘿,我有个好主意,去逛迈阿密怎么样?游船正为春季共谋兼工。
噢,这个不行,我可不能随便就走掉。我得负责任。
你还去管它什么责任的事儿。10个漂亮的妞儿在蒸气浴室,没有毛巾,这是多好的差事兄弟。
嘿,我在爸爸那儿的社区中心教学。
你?你是教师的对头,你让数学系老师上不成课。科特先生的嗅觉还没有恢复呢。
真的?
真的!那么我高中几年还算没白上。
嘿嘿,在说什么?
我们在回忆过去的日子。Luke,Luke兄弟,你能和老师一起生活真是幸运。嘿,Mike,有没有给你讲过他加入女子游泳队的那件事呀?
尊敬的老师把这件事儿给忘了。
我只是一句荣誉队员,因为我拒绝刮腿毛。
这家伙还挺谦虚的。唉,Luke,讲讲,你怎么给德威特先生的车上绑上一捆气象气球的?
哦?怎么回事儿?我们发现德威特先生就为这个得了恐飞症。
哈,哈,哈,真有意思。
这会儿真怪,真是放肆。都是错误的,Luke。
要说的话怪事儿多着呢,外面不到零度,把裤子脱了。艾迪和我常大冬天在外面的打篮球。
对,穿着裤叉打到一个人喊输叔叔,或者是大哭。
Mike,和我多讲点儿这些新鲜事儿。
噢,不,这实在是太无聊了。
无聊?操练队伍是 弄花生酱和软绵绵的蛋糕,你会觉得无聊?!
哦,Seaver夫人,你是用什么妙方做成这甜美芳香的饮料的?
我把水烧开了。
哇呜,为了让我感到舒服,你实在太费心了。
你也别太舒服了。茶杯可不多了。
谢谢你提醒,笨蛋。
嘿,妖精。
行了,Ben,好了吗?
好了,开拍吧。
Hi,Carol,Ben在拍摄我做家务的镜头,宝贝,你就想像着和平时一样,在这儿和我一块洗衣服吧。
停,你办演了一个很不错的妈妈,我真的挺喜欢,不过气氛活跃点儿会更好。比如说,你掉了件爸爸的短裤,然后你去捡的时候踩到了溜冰鞋。然后,我不知道了,你煮,煮的热咖啡溢了出来,噢,烫着了艾迪。
Seaver医生不在,我十分的乐意帮你敲打这傻小子。
Ben,我把衣服收拾以后,我们再重拍。要拍就拍的让Carol高兴,要不就不拍,懂了吗?
听你漂亮妈妈的话,Ben。
啊呜!
你说对了,溜冰场里的漂亮女孩真不少。
我没有骗你吧先生,两个集中营,哈,哈,你对付警卫的法子真有意思:“对不起,长官,我不是故意抓她的。在溜冰场里只有她好抓,我抓不着别的。哈哈哈。怎么了,
你太老了,抓不住姑娘拉。
如果你觉得我太老了就杀了我。
Mike,你感觉好吗?
对,挺好,我只是觉得像在女厕所里溜冰。 Mike,我这是几个手指头?哈哈。
嘿,各位,你们给Carol说几句话,这是妈妈的主意。
嘿嘿,咱们刺激刺激她。来吧,来点儿男人味。
对,可是有人太矮了。真的是太矮了。
他说这话什么意思?
没什么,艾迪,算了,别管它。
那好吧,今天晚上谁跟我去菜店。
昨天刚去过。
哦,你真认真,嗯,我说的是城里最热闹的超级舞厅。游船的女工查尔斯说给我听的。
是菜店?哦,不,我反对 这样。
他们有你需要的平衡饮食,蛋白质女郎,黑女郎,红色女郎。
哦,别说了我不可以。
哦,不,不,你不能错过。得凭着接头语才能进去。
我跟你去艾迪,顺便摸摸质地。
哦,你好,古惑友。
哦,不,不,你忘了Luke年龄不够。
我们开始干这行的时候还没他大呢。
先从假证件中找到像Luke的就行。
艾迪,艾迪,
这都是老师干的。
哇呼,你全印过了,嘿,杰尼维斯,詹姆斯玛舍尔,查里木。
Mike,你以前没给我看过
因为我早就洗手不干了。
嘿嘿,这张真像我。黄头发,五英尺八,到晚上再找一撮胡子就行了。
哦,Mike,老实告诉你吧,这个菜店跟一般的不一样,不抓紧时间玩玩,等上门一查封就完了。
哦,艾迪,听我说,算了,Luke有作业要做,今天晚上我哪儿都不想去。省得被人戴上手铐扔上警车。
别怕,卡通纳今晚不值班。
你能不能说点儿别的?我们对这不感兴趣。尤其是Luke。
好吧。那就干点儿别的。嘿,那咱们到小卖店去逗逗高中生,怎么样?
Hi,Carol,Chrissy在这儿,星期五放学后妈妈带我去看一场电影《美女和野兽》,主角是个漂亮的女孩,名叫贝丽。和一只大长毛兽。
噢,你这是干什么?
你吓着我了。现在轮到我跟Carol讲话,可全让你搅了。
不过,你看这样好不好。咱们来表演一下这场野兽怎么抓贝丽。
你去哪儿?
我要上楼,你有了思路再叫我。
Hi,Ben,看见艾迪了?
没有,没准儿他到操场上去了,有两个女孩在那儿玩。
嘿,妈妈,看见艾迪了吗?
他和Luke刚刚出去,大概有15分钟了。
他们去哪儿了?
他们好像说去菜店买点儿东西。
你就放他们去了?
好了,好了,你必须知道工作非常艰巨,要不断的进取。
哦,宝贝,肯定是棒极了。快点儿让我看看。
注意,Carol Seaver,这是你的录像机,Seaver制作,1992年。下面介绍Seaver一家。星期六爸爸去参加精神病医学会议,讨论精神病的最佳治疗方法。在家里,Chrissy正在学整理床铺,妈妈和爸爸送了她只小动物,Chrissy叫它坏脾气。因为不给它吃东西,它就要发火。说到吃的,前几天妈妈做了拿手的吃的:清蒸金枪鱼。你永远的恋人德瓦特哈里勃登经常来玩,不止它一个人想你,妈妈也想跟你说说心里话。还有,Luke的约会被女孩的妈妈发现了。Mike抢占了的你小车,他用烟熏了你的房间。好了,没什么别的事儿了。
你觉得怎么样?别具一格,是吗?
确实干的不错,亲爱的。可是,家里拍的那些怎么都不见了?
那些太俗气了。
可这是家戏。
你的意思是?
家里拍的全都加上。
妈妈,它得有点特色,这是Ben Seaver电影制造公司的作品。
唉,不,这是给Carol Seaver的一封家信。这是Carol给家里写的信。你好好看看,由你来决定,该拍些什么。
是童子军?没有接头语是不准进的。
哦,我不想进去,我是想找个人。
啊,我是迈卡拉卡尔金,接头语!
哦,我知道,我只是突然忘了,
是,是,是,香蕉,塑料。
滚开,笨球儿。
唉,门卫先生,听着,这个接头语怎么样:警察来巡逻,检查身份证。
这回对了先生。
听着Luke,跟我出去。
你是认错人了先生,我叫夹帕。
他不是你要的那个。
Mike,这位是查瑞丝,这是美兰尼,她们是寡妇。干嘛不坐会儿,别对女孩子们这么凶嘛。来吧。
求你了,别让我难看。
听着,我有个女朋友和你特别相配,她一会儿就跳完了,不超过15分钟。
不,谢谢,我再找你。
嘿,跳跳裙没事儿,凯特不会知道的。
谁是凯特?
哦,女监狱长,她会用鞭子打人,唰!
哈,哈,哈,
对不起,艾迪,你把耳朵借我一会儿行吗?
行啊!
过来。你把Luke带到这种地方来,你是疯了?
嘿,这是个顶文雅的地方,你看谁没有穿衣服呀?
艾迪,这不是穿衣服不穿衣服的事儿。而是你不该带一个孩子到这种地方来。
Mike,你想给我来保守的?也许我们可以出去找个地方好好赌一场,然后明天穿上黑袜子,配上一条花格短裤,嘿,以每小时2英里的速度示众。左眼从头到尾不眨一下。
好,你继续笑我吧,艾迪,你可以把我当成老保守,可我觉得你要把他带坏了。
嘿,谢谢伙计。
我不是开玩笑,我不想让你老带着他。
为什么?
因为你下流,你是不负责任,你不成熟,我怎么会和你在一起的?
来吧,图瓦朵,去跳舞。
我在想,怎么表达心情。
对不起吉拉多,我能借一下你的耳朵吗?
早上好,亲爱的,吃早餐吗?
不,谢谢妈妈,我不饿。你回答我一个问题,究竟是什么促使你和爸爸让我和艾迪这个流氓混在一起的。我是说,我们干尽了坏事,我们出入夜总会,还偷看X级电影。
什么X?
我也说不清楚。刚开始看,艾迪就开始喘气了。
哈,哈,我们让你和她在一起,是因为你喜欢他。
谁说不是,那家伙即有趣,又神秘,而且只有他能够用拉链打开气水瓶。
现在有什么不同吗?
我?原谅我妈妈,到夜总会取个假名儿,乱打招呼,我早没兴趣了,Mike,凭5年前的印象来看一个人是不公平的。可他昨晚还这样。
如果你不和艾迪交朋友,你会比现在更出色?
可能!
Mike,这几年你确实是长大了不少,也许艾迪是有点儿…….
发育不全?!
你们俩从小就是一对好朋友,到现在你们还有点相象。
妈妈,我有好几个月没跟谁决裂了,我只是希望他能够长大。
什么?和你长的一样?Mike,你想过没有,如果艾迪变了样,你可能就不喜欢他了。
你是说接受或者离开他?不去改变他?
对。我敢肯定艾迪的内心也盼望自己快长大。他会的。
噢,对,有个男人对女人说:我没见过乳房,就会设计乳罩。
我是来拿我的东西的。别担心,我不会再拿走别的什么。
嘿,艾迪,昨晚我说了一大堆的蠢话。
对,你说的对。
你也做了一大堆的蠢事。
哦,你真会道歉。别假惺惺的把我当家里人教训。
嘿,行了,咱们怎么了?咱们以前在一块多好。互相攻击一翻再放声大笑。
你现在是不是觉得你要比我好。
不是好,是不同。
是好。
是不同。我是说我有了稳定的恋爱对象。而你在追清白的寡妇。我有了一份正式的工作,而你却在漂浮的澡堂里给人递毛巾。我在努力帮一个16岁的孩子,免得他以后会变得像…..
像我?
我像是在自吹自擂!
这就是你的结论。
艾迪,也许我现在真的像老保守了,可有时又不知该怎么做?有时候我站在教室里,就特别想向他们吐唾沫球,因为咱们比他们谁都吐的好。
孩子们呐,垮掉的一代。
哼哼。
Mike,你以为我愿意一辈子递毛巾?我看看你,再返过来想想我,你的才是生活,我这辈子要都这样怎么办?
噢,别这样,艾迪,时间还长着呢,你既聪明又讨人喜欢,你会有好运的。
这是我的想像,还是我们俩就是分不开?!
真不知道,你这么有,怎么说,人情味,真不错,嘿。
是啊,真是太棒了,啊,难道不是?
是啊。
如果你也这样,寡妇们会把你吃光。
嘿,嘿,
Jason,你回来的正巧,正赶上Ben给Carol拍的录像。
我要坐在爸爸旁边。
哼,好了,你希望可不能太高,要砍掉3个小时的内容。
噢,呜,
哦,不,他在开玩笑,开玩笑。快,亲爱的,放吧。
亲爱的Carol,我知道你有些想家,高兴点儿,我们离开自己深爱的人的时候,都会这样的。希望这盘录像能够给你快乐,带你回到家里。
Hi,Carol,Ben正在拍我做日常家务的镜头,你就想像着和平时一样,在这儿和我一块洗衣服吧。
今天是我的生日,我该点几根蜡烛,1,2,3岁了,4,5,6岁了,就这些。你还想让我做什么?
说再见。
再见,Carol。哦,还有,你快点儿回家吧,不然要把我气疯了。
嗯,现在Carol,回你的来信,我也想你。还有,我知道我们不太一样,但我喜欢你,希望你快点回来,Ben
噢,宝贝,简直棒极了。
为你骄傲,Ben.
还没完呢,我还要拍全家人向Carol挥手的样子。
太好了,Mike呢?
快来呀你。
怎么回事儿?
快来,快来,你怎么了你,
投篮,投篮,投篮呐,
开呀,小仙儿,
你不是要…啊?
好了,孩子们,这有零下10吧,你们在干嘛?
把这黄鼠狼的尾巴打掉。
那好,咱们看看谁打黄鼠狼。
Maggie,他们就穿这么点儿?
我知道,真让人高兴。
快向Carol挥手,快,
嘿,Carol,快点回来啊,我们想你……
19 Don't Go Changing
Jason: I hate psychiatric conventions, Maggie. Bad food, boring speeches, three days of hell. Come with me; we'll have a blast.
Maggie: As madcap as you make it sound, I can't.
Jason: Mmmmm…
Maggie: Oh, honey, you're just upset because the program committee didn't ask you to speak this year.
Jason: Upset? Maggie, please. If they want to load up their convention with trendy doctors who plug their vacuous books on Donahue, up theirs!
Maggie: That's the spirit.
Maggie: (kissing) Have a good trip.
Jason: Yeah, yeah.
Maggie: Bye.
Jason: Bye.
Maggie: Morning!
Eddie: Morning.
Maggie: Eddie!
Eddie: Why, Mrs. S… may I say you are looking lovelier than ever.
Maggie: Eddie, what are you doing here?
Eddie: I tried breaking into Mike's apartment, but he wasn't home.
Maggie: Oh, so you broke into our kitchen instead?
Eddie: Well, you changed the locks since last time I was here. What could I do? So, where is Mike?
Maggie: Oh, He and Luke are out.
Eddie: Oh, Mike finally got himself a dog, huh?
Maggie: No. Luke's a foster child.
Eddie: Even better. They come house-broken.
Maggie: Well, they should be back shortly. They went to the grocery store.
Ben: All right, lights, action…(screaming)
Eddie: Yeah, it's nice to see you, too, geek breath. What's with the camera?
Maggie: Carol's studying in London, and I thought it might be nice if she got a video from us.
Eddie: Hey, I'm willing to send my salivations.
Ben: If she sees you, she'll never want to come back….Okay, we're rolling.
Eddie: Hey, hey, that's Mike. Uh, I want to surprise him.
Mike and Luke: (screaming)
Mike: Hey! Eddie! You're back!
Eddie: Yeah, and I'm gonna be staying here for a few days.
Eddie and Mike: Hey!
Ben: (screaming)
[Theme music]
Eddie: All right, Jeff comes dribbling in, goes for three, goes for three, oh no he gets his own rebound, he fakes, he shoots, he scores, woooo! We're going into overtime!
Mike: Oh, no, no, no. Eddie, you win.
Eddie: Well, come on, Mike, I'm hot, man!
Mike: Forget it! I can't stand you hanging on the rim.
Eddie: Mike, how's that crazy thing I call life?
Mike: Well, it's that crazy thing I call okay.
Eddie: Last time I saw you, you were dating this uptight brunette ice princess.
Mike: Kate and I are practically engaged.
Eddie: Well, you didn't let me finish. Qualities I would want in a woman.
Mike: Right. Well, uh, tell me Eddie, how's your job?
